Chwilio Deddfwriaeth

Wildlife and Natural Environment (Scotland) Act 2011

Status:

Dyma’r fersiwn wreiddiol (fel y’i gwnaed yn wreiddiol).

3Protection of game birds etc. and prevention of poaching

This adran has no associated Nodiadau Esboniadol

(1)The 1981 Act is amended as follows.

(2)In the italic heading before section 1 (protection of wild birds, their nests and eggs), at the end add “and prevention of poaching”.

(3)In that section, for subsection (6) (“wild birds” in section 1 does not include birds shown to have been bred in captivity), substitute—

(6)For the purposes of this section, the definition of “wild bird” in section 27(1) is to be read as not including any bird which is shown to have been bred in captivity unless—

(a)it has been lawfully released or allowed to escape from captivity as part of a re-population or re-introduction programme; or

(b)it is a mallard, grey or red-legged partridge, common pheasant or red grouse which is no longer in captivity and is not in a place where it was reared..

(4)In section 2 (exceptions to section 1)—

(a)in the title, at the end add “: acts by certain persons outside close season”,

(b)in subsection (1), after “this section,” insert “where subsection (1A) applies”,

(c)after that subsection insert—

(1A)This subsection applies where—

(a)the person who kills or injures had—

(i)a legal right to kill such a bird; or

(ii)permission, from a person who had a right to give permission, to kill such a bird; or

(b)the person who takes had—

(i)a legal right to take such a bird; or

(ii)permission, from a person who had a right to give permission, to take such a bird.,

(d)in subsection (3), after “Christmas Day” insert “in relation to those birds included in Part I of Schedule 2 which are also included in Part IA of that Schedule”,

(e)after subsection (3), insert—

(3A)Subject to the provisions of this section, where subsection (3B) applies a person does not commit an offence under section 1 by reason of the taking for the purposes of breeding of—

(a)a partridge or pheasant included in Part I of Schedule 2; or

(b)an egg of such a bird.

(3B)This subsection applies where—

(a)the person who takes does so during the period of 28 days commencing with the first day of the close season for the bird; and

(b)the person who takes had—

(i)a legal right to take such a bird; or

(ii)permission, from a person who had a right to give permission, to take such a bird.

(3C)A person does not commit an offence under section 1 by reason of the taking of a red grouse if—

(a)the grouse is taken—

(i)for the purpose of preventing the spread of disease; and

(ii)with the intention of releasing it from captivity after no more than 12 hours; and

(b)the person had—

(i)a legal right to take such a grouse; or

(ii)permission, from a person who had a right to give permission, to take such a grouse.,

(f)in subsection (4)—

(i)after paragraph (b) insert—

(ba)in the case of pheasant, the period in any year commencing with 2nd February and ending with 30th September;

(bb)in the case of partridge, the period in any year commencing with 2nd February and ending with 31st August;,

(ii)after paragraph (c) insert—

(ca)in the case of black grouse, the period commencing with 11th December in any year and ending with 19th August in the following year;

(cb)in the case of ptarmigan and red grouse, the period commencing with 11th December in any year and ending with 11th August in the following year;,

(g)in subsection (7)—

(i)for “a person” substitute “such persons”,

(ii)at the end add “as he considers appropriate”.

(5)In section 5(5) (use of cage traps or nets for breeding purposes), for “game bird” substitute “grouse, mallard, partridge or pheasant included in Part I of Schedule 2”.

(6)In section 26 (regulations, orders, notices etc.)—

(a)in subsection (2)—

(i)after “than” insert

(a)an order under any of,

(ii)for “and” substitute “or”,

(iii)after “11(4)” insert ; and

(b)an order under section 22(1)(a) which removes from Part I of Schedule 2 black grouse, common pheasant, grey partridge, ptarmigan, red grouse or red-legged partridge,,

(b)in subsection (3)—

(i)after “No” insert

(a),

(ii)after “11(4)” insert ; or

(b)order under section 22(1)(a) which removes from Part I of Schedule 2 any bird referred to in paragraph (b) of subsection (2),.

(7)In Schedule 2, Part I (birds which may be killed or taken outside the close season)—

(a)before the entries relating to the bird with the common name “Mallard” insert in columns 1 and 2 the following entries—

Grouse, BlackTetrao tetrix
Grouse, RedLagopus lagopus scoticus,

(b)after the entries relating to the bird with the common name “Moorhen” insert in columns 1 and 2 the following entries—

Partridge, GreyPerdix perdix
Partridge, Red-leggedAlectoris rufa
Pheasant, CommonPhasianus colchicus,

(c)after the entries relating to the bird with the common name “Pochard” insert in columns 1 and 2 the following entries—

PtarmiganLagopus mutus,

(8)In Schedule 2, after Part I insert—

Part IAException: birds included in Part I which may not be killed or taken on Sundays or Christmas Day
Common nameScientific name
CootFulica atra
Duck, TuftedAythya fuligula
GadwallAnas strepera
GoldeneyeBucephala clangula
Goose, CanadaBranta canadensis
Goose, GreylagAnser anser
Goose, Pink-footedAnser brachyrhynchus
MallardAnas platyrhynchos
MoorhenGallinula chloropus
PintailAnas acuta
Plover, GoldenPluvialis apricaria
PochardAythya ferina
ShovelerAnas clypeata
Snipe, CommonGallinago gallinago
TealAnas crecca
WigeonAnas penelope
WoodcockScolopax rusticola.

Yn ôl i’r brig

Options/Help

Print Options

Close

Mae deddfwriaeth ar gael mewn fersiynau gwahanol:

Y Diweddaraf sydd Ar Gael (diwygiedig):Y fersiwn ddiweddaraf sydd ar gael o’r ddeddfwriaeth yn cynnwys newidiadau a wnaed gan ddeddfwriaeth ddilynol ac wedi eu gweithredu gan ein tîm golygyddol. Gellir gweld y newidiadau nad ydym wedi eu gweithredu i’r testun eto yn yr ardal ‘Newidiadau i Ddeddfwriaeth’.

Gwreiddiol (Fel y’i Deddfwyd neu y’i Gwnaed): Mae'r wreiddiol fersiwn y ddeddfwriaeth fel ag yr oedd pan gafodd ei deddfu neu eu gwneud. Ni wnaed unrhyw newidiadau i’r testun.

Close

Gweler y wybodaeth ychwanegol ochr yn ochr â’r cynnwys

Dangos Nodiadau Eglurhaol ar gyfer Adrannau: Yn arddangos rhannau perthnasol o’r nodiadau esboniadol wedi eu cydblethu â chynnwys y ddeddfwriaeth.

Close

Dewisiadau Agor

Dewisiadau gwahanol i agor deddfwriaeth er mwyn gweld rhagor o gynnwys ar y sgrin ar yr un pryd

Close

Nodiadau Esboniadol

Text created by the Scottish Government to explain what the Act sets out to achieve and to make the Act accessible to readers who are not legally qualified. Explanatory Notes were introduced in 1999 and accompany all Acts of the Scottish Parliament except those which result from Budget Bills.

Close

Rhagor o Adnoddau

Gallwch wneud defnydd o ddogfennau atodol hanfodol a gwybodaeth ar gyfer yr eitem ddeddfwriaeth o’r tab hwn. Yn ddibynnol ar yr eitem ddeddfwriaeth sydd i’w gweld, gallai hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • slipiau cywiro
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill
Close

Rhagor o Adnoddau

Defnyddiwch y ddewislen hon i agor dogfennau hanfodol sy’n cyd-fynd â’r ddeddfwriaeth a gwybodaeth am yr eitem hon o ddeddfwriaeth. Gan ddibynnu ar yr eitem o ddeddfwriaeth sy’n cael ei gweld gall hyn gynnwys:

  • y PDF print gwreiddiol y fel deddfwyd fersiwn a ddefnyddiwyd am y copi print
  • slipiau cywiro

liciwch ‘Gweld Mwy’ neu ddewis ‘Rhagor o Adnoddau’ am wybodaeth ychwanegol gan gynnwys

  • rhestr o newidiadau a wnaed gan a/neu yn effeithio ar yr eitem hon o ddeddfwriaeth
  • manylion rhoi grym a newid cyffredinol
  • pob fformat o’r holl ddogfennau cysylltiedig
  • dolenni i ddeddfwriaeth gysylltiedig ac adnoddau gwybodaeth eraill