- Latest available (Revised) - English
- Latest available (Revised) - Welsh
- Original (As made) - English
- Original (As made) - Welsh
This is the original version (as it was originally made). Dim ond ar ei ffurf wreiddiol y mae’r eitem hon o ddeddfwriaeth ar gael ar hyn o bryd.
18. Yn Atodlen 3—
(a)ym mharagraff 4(1)(a), yn y testun Saesneg, yn lle “stack” rhodder “stacks”;
(b)ym mharagraff 16, ar ôl is-baragraff (2) mewnosoder—
“(3) Yn y paragraff hwn, ac ym mharagraffau 18 a 19, ystyr “gwasanaethau” yw gwasanaethau meddygol sylfaenol.”;
(c)ym mharagraff 22(1)(b), yn y testun Cymraeg, yn lle “44”, yn y ddau le y mae’n digwydd, rhodder “43”;
(d)ym mharagraff 29(3), yn lle “cyn diwedd y cyfnod o 1 flwyddyn sy’n dechrau â dyddiad cais y contractwr” rhodder “yn ystod y cyfnod o 1 flwyddyn sy’n dod i ben â dyddiad cais y contractwr”;
(e)ym mharagraff 29(10), yn y testun Saesneg, yn lle “sub-paragraphs”, yn y ddau le y mae’n digwydd, rhodder “sub-paragraph”;
(f)yn y pennawd i baragraff 31, yn lle “Dileu cleifion o’r rhestr os ydynt wedi eu cofrestru” rhodder “Dileu claf o’r rhestr os yw wedi ei gofrestru”;
(g)ym mharagraff 39(3), yn y testun Cymraeg, yn lle “42” rhodder “41”;
(h)ym mharagraff 49(8), yn y testun Cymraeg, yn lle “58” rhodder “57”;
(i)ym mharagraff 49(10), yn lle “16, 18” rhodder “16, 16A, 18”;
(j)ym mharagraff 49(12)(b), yn lle “Ddeddf Camddefnyddio Cyffuriau 1971” rhodder “Ddeddf Camddefnyddio Cyffuriau 1971(1)”;
(k)ym mharagraff 50(1)(b), yn y testun Cymraeg, yn lle “58” rhodder “57”;
(l)ym mharagraff 51(1), yn y testun Saesneg, yn lle “DHCW” rhodder “Digital Health and Care Wales”;
(m)ym mharagraff 54(2), yn lle “rheoliad” rhodder “paragraff”;
(n)ym mharagraff 55(7)—
(i)ym mharagraff (a), yn lle “16, 18”, yn y lle cyntaf y mae’n digwydd, rhodder “16, 16A, 18”;
(ii)ym mharagraff (b), yn lle “16, 18”, yn y lle cyntaf y mae’n digwydd, rhodder “16, 16A, 18”;
(o)ym mharagraff 56(4), yn y testun Saesneg, yn lle “IX”, yn y ddau le y mae’n digwydd, rhodder “9”;
(p)ym mharagraff 58(2), yn lle “baragraff” rhodder “is-baragraff”;
(q)ym mharagraff 59—
(i)yn y testun Cymraeg—
(aa)yn lle “baragraffau” rhodder “is-baragraffau”;
(bb)yn lle “baragraff” rhodder “is-baragraff”;
(cc)yn lle “ym mharagraff” rhodder “yn is-baragraff”;
(ii)yn y testun Saesneg—
(aa)yn lle “paragraphs” rhodder “sub-paragraphs”;
(bb)yn lle “paragraph”, ym mhob lle y mae’n digwydd, rhodder “sub-paragraph”;
(r)ym mharagraff 66(1), yn lle “baragraff” rhodder “is-baragraff”;
(s)ym mharagraff 66(3), yn lle “paragraff” rhodder “is-baragraff”;
(t)ym mharagraff 72(3)(a), yn lle “paragraff” rhodder “is-baragraff”;
(u)ym mharagraff 75(3), yn lle “ym mharagraff” rhodder “yn is-baragraff”;
(v)ym mharagraff 78(13), yn lle “rheoliad” rhodder “paragraff”;
(w)ym mharagraff 79(1)—
(i)yn lle “baragraff” rhodder “is-baragraff”;
(ii)yn y testun Saesneg, hepgorer “(WGPR)”;
(x)ym mharagraff 79(2), yn y testun Saesneg, yn lle “WGPR” rhodder “Welsh GP Record”;
(y)ym mharagraff 79(3), yn lle “rheoliad” rhodder “paragraff”;
(z)ym mharagraff 80(1), yn lle “cyfleuster o’r enw “GP2GP”” rhodder “cyfleuster GP2GP”;
(aa)ym mharagraff 80(2), yn lle “rheoliad” rhodder “paragraff”;
(bb)ym mharagraff 81(2), yn lle “ym mharagraff” rhodder “yn is-baragraff”;
(cc)yn y pennawd i baragraff 86, hepgorer “a’r Adnodd Data Cenedlaethol”;
(dd)ym mharagraff 86(1), yn lle “â pharagraff” rhodder “ag is-baragraff”;
(ee)ym mharagraff 87, yn y tabl, yng ngholofn Disgrifiad y Dangosydd ar gyfer Rhif adnabod Dangosydd DM014, yn y testun Saesneg, yn lle “diagnoses” rhodder “diagnosed”;
(ff)ym mharagraff 91(4), yn lle “ym mharagraff” rhodder “yn is-baragraff”;
(gg)ym mharagraff 92(4), yn y rhestr sydd yn nhrefn yr wyddor, yn y lle priodol mewnosoder—
“ystyr “swyddog nyrsio” (“nursing officer”) yw proffesiynolyn gofal iechyd sydd wedi ei gofrestru ar y Gofrestr Nyrsio a Bydwreigiaeth ac sydd—
wedi ei gyflogi gan yr Adran Gwaith a Phensiynau, neu
wedi ei ddarparu gan sefydliad o dan gontract gyda’r Ysgrifennydd Gwladol dros Waith a Phensiynau;”
(hh)ym mharagraff 93(7), yn lle “ym mharagraff” rhodder “yn is-baragraff”;
(ii)ym mharagraff 106—
(i)yn is-baragraff (9), yn y testun Saesneg, yn union ar ôl “if earlier” mewnosoder “,”;
(ii)yn is-baragraff (13), yn y testun Cymraeg, yn union ar ôl “hestynnwyd” mewnosoder “.”;
(jj)ym mharagraff 107(2)(a), yn y testun Saesneg, o flaen “the Act”, yn y lle cyntaf y mae’n digwydd, mewnosoder “of”;
(kk)ym mharagraff 109(1), yn lle “i baragraffau” rhodder “is-baragraff (2) a pharagraffau”;
(ll)ym mharagraff 111, yn y testun Saesneg, yn union ar ôl “practising in partnership”, yn y lle cyntaf a’r trydydd lle y mae’n digwydd, mewnosoder “,”;
(mm)ym mharagraff 114(4), yn y testun Cymraeg, ar ôl “gan y” mewnosoder “Bwrdd Iechyd Lleol neu’r”;
(nn)ym mharagraff 117—
(i)yn is-baragraff (4)(b), yn lle “â pharagraff” rhodder “ag is-baragraff”;
(ii)yn is-baragraff (6)(a) —
(aa)yn y testun Cymraeg, yn lle’r geiriau “Banel Addasrwydd i Ymarfer” rhodder “Dribiwnlys Ymarferwyr Meddygol”;
(bb)yn y testun Cymraeg, yn lle’r geiriau “panel addasrwydd i ymarfer” rhodder “Tribiwnlys Ymarferwyr Meddygol”;
(cc)yn y testun Saesneg, yn lle’r geiriau “fitness to practise panel”, ym mhob lle y maent yn digwydd, rhodder “Medical Practitioners Tribunal”;
(iii)yn is-baragraff (6)(b), yn lle “Banel Gorchmynion Interim” rhodder “Dribiwnlys Gorchmynion Interim”;
(iv)yn is-baragraff (7), yn lle “ym mharagraff” rhodder “yn is-baragraff”;
(oo)ym mharagraff 119(3)—
(i)ym mharagraff (o)(i)—
(aa)yn lle “VIIA” rhodder “7A”;
(bb)yn y testun Saesneg, hepgorer “applies”;
(ii)ym mharagraff (q), yn lle “IV” rhodder “4”;
(iii)ym mharagraff (v)—
(aa)ar ôl “chwmni” mewnosoder “a phan fo un neu ragor o’r unigolion hynny wedi gwrthod cydymffurfio â chais gan y Bwrdd Iechyd Lleol i gael ei archwilio’n feddygol”;
(bb)yn lle “bod y Bwrdd Iechyd Lleol” rhodder “nad yw’r Bwrdd Iechyd Lleol”;
(pp)ym mharagraff 126(1), yn y testun Cymraeg, ar ôl “123” mewnosoder “(2)”;
(qq)ym mharagraff 135, yn y testun Cymraeg, daw’r ddarpariaeth bresennol yn baragraff 135.—(1).
Latest Available (revised):The latest available updated version of the legislation incorporating changes made by subsequent legislation and applied by our editorial team. Changes we have not yet applied to the text, can be found in the ‘Changes to Legislation’ area. The revised version is currently only available in English.
Original (As Enacted or Made) - English: The original English language version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.
Original (As Enacted or Made) - Welsh:The original Welsh language version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.
Access essential accompanying documents and information for this legislation item from this tab. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
Use this menu to access essential accompanying documents and information for this legislation item. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including: